読書 : Men without women Haruki Murakimi
短編集。[Yesterday]と[Kino]が良かった。著者は[ノルウェイの森]が有名だが、今回の[イエスタデイ]も傑作。
Yesterday is two days before tomorrow, The day after two days ago.
(昨日は明日の2日前、2日前の次の日)
Kita-kunが、ふざけているのか、本気なのか分からない変な奴。彼女のErikaは毎晩夢の中で、氷の月を眺めているような、愛いやつ。
Every night we’d snuggle close and gaze out the porthole at that moon made of ices.
(仮約 : 毎晩、私達は近くに寄って、丸い窓から氷でできた月を眺めている。)
過去を振り返る思い出話になっており、読みながら、ビートルズのあの悲しいメロディが甦る。。。
why she had to go...
印象に残った一文は、イタ飯屋でのこちら。
- I pictured a healthy plant outgrowing the pot it had been planted in.
(仮約 : プラントの中で育ち過ぎた健康な植物を思い浮かべた。🪴)
気持ちが膨れ上がった時の表現。溢れ出てます。
次に、[Kino]はバーの経営を始める所など読んでいて楽しいが、最後の熊本ホテルが怖い。
Someone was knocking on his door. Not a loud knock but a firm, compact sound, like that of a skilled carpenter pounding a nail.
(仮約 : 誰かが彼の部屋をノックしていた。うるさくもなく静かでもなく、その小さな音はまるで熟練の大工が金槌で🔨のようなノックだった。)
ひゃー😂、不気味な雰囲気でてる。何者が来たの?
The room was as hushed as the far side of the moon.
(仮約 : 部屋は、まるで月の反対側のように静かだった。)
ノックが鳴り止んだ時のこの静けさ。ふうー😓。異次元に飛ばされたような、無音の世界。。。
まだまだ恐怖は続きます。
この作品は解釈が難しく、読書に委ねられます。
-The ambiguous ambiguity was precisely this, holding on to an empty space between two extremes.
? ^_^ (ambiguous ambiguiy) 重ね言葉のように見えますが、(曖昧な両犠牲)のような意味でしょうか?
(仮約 : 曖昧な両義性は、正確には両極端の間に空洞を持っている。)
両義性では、矛盾したものが同一に存在する事ができないので、結局は中心の空洞がありそこに落ち着くようなイメージ?
1. The man(Kamita)とThe woman(with wounds on her body)
2. The catとThe snakes
3.The bloody weight of desireとThe rusty anchor of remorse
4.ForgetとForgive など、
両義性と思われるモチーフが沢山でてきましたが、全て中心には空洞があり、そこには猫も蛇も両方いる。
最後に[Samsa in love]も面白い作品。
昔行ったプラハの黄金小径を思い出しながら読むと良い感じ。橋があり、丘があり。
HE WOKE TO DISCOVER that he had undergone a metamorphosis and become Gregor Samsa.
(仮約 : 彼は、ザムザに[変身]している事を、目覚めた時に発見した。)
The world was waiting for him to learn.
(仮約 : 世界は彼に学ばれることを待っている。)
そう、ザムザは今生まれたばかり。そして、恋を始めたばかり。戦車、兵隊が周りを取り囲んでいたとしても。
Men Without Women: Stories (English Edition)
- 作者:Murakami, Haruki
- 発売日: 2017/05/09
- メディア: Kindle版